-
1 slip
1. I1) he slipped он поскользнулся: his foot slipped and he fell down the steps он поскользнулся и упал с лестницы; see that the knife does not slip смотрите, чтобы нож не соскользнул2) the knot is so firm that it can't slip узел хорошо затянут и не развяжется; the clutch slipped сцепление пробуксовало3) prices have slipped coll. цены упали4) don't let the chance (the opportunity) slip не упускайте этого случая (этой возможности)2. IIIslip smth.1) the fact (the matter, this point, etc.) slipped smb.'s mind (smb.'s memory) этот факт и т.д. вылетел у кого-л. из головы (улетучился у кого-л. из памяти); it slipped my attention я этого не заметил, я не обратил на это внимания, это ускользнуло от меня2) slip a stitch спустить петлю (в вязанье)3. XIbe slipped into smth. the book can easily be slipped into quite a small pocket книжка легко войдет /влезет/ даже в маленький карман4. XVI1) slip on (along, (in)to, off, from, etc.) smth. slip on the ice (on the stairs, on the deck, on the polished surface, etc.) поскользнуться на льду и т.д.; he slippad on a banana peel он поскользнулся на шкурке от банана; the ring slips along the rope кольцо скользит по веревке; slip into water (into a river, into a hole, etc.) поскользнуться и упасть в воду и т.д.; slip off the bed (off one's chair, off smb.'s knees, etc.) соскользнуть с постели и т.д.; the trolley slipped off the wire ролик соскочил с проводов; the shawl slipped off her shoulders шаль соскользнула с ее плеч; slip over the edge of a cliff соскользнуть /скатиться/ со скалы; slip to the ground упасть /сползти/ на землю; slip down behind the bookcase соскользнуть /упасть/ [и закатиться] за книжный шкаф; the paper slipped from the table газета соскользнула со стола; slip from the path of virtue оступиться, сойти со стези добродетели; the lamp (the axe, the knife, etc.) slipped out of /from/ smb.'s hand (s) /from smb.'s fingers/ лампа и т.д. выскользнула у кого-л. из рук; let one's pen (the letter, the knife, the reins, etc.) slip out of one's hands /from one's fingers/ выпустить ручку и т.д. из рук; the car began to slip in the mud машина начала буксовать в грязи; easily slip out of the memory легко забываться2) slip out of (into, through, etc.) smth. slip out of stirrup вынуть ногу из стремени; slip into the room (into the house, into the kitchen, etc.) проскользнуть в комнату и т.д.; he slipped into Russian он незаметно перешел на русский; many errors slipped into the text в текст вкралось много ошибок; slip out of the room улизнуть /ускользнуть/ из комнаты; slip between the sheets (under a mosquito-net) забраться /"нырнуть"/ под одеяло (под москитную сетку); slip through the crowd пробраться /прошмыгнуть/ через толпу; slip through smb.'s fingers проскочить /пройти/ между пальцами у кого-л.; the boat slips through the waves (through the water) лодка скользит по волнам (по воде); slip into another suit (into a dress, into one's dressing-gown, into one's evening clothes, etc.) быстро надеть /накинуть/ другой костюм и т.д.; slip out of a dress быстро снять /скинуть/ платье; the drawer slips into place ящик хорошо задвигается; as the door closes the catch slips into place когда дверь закрывается, замок защелкивается; May slipped into June май незаметно перешел в июнь3) slip in smth. he slips now and then in his grammar он иногда по небрежности делает грамматические ошибки5. XXI1slip smth. into (from, on, etc.) smth. slip a note into smb.'s hand (a paper into his pocket, a few things into a handbag, etc.) незаметно сунуть записку кому-л. [в руку] и т.д.; slip one's feet into one's slippers быстро сунуть ноги в тапочки; slip a cartridge into a gun вложить патрон в револьвер; slip poison (a white powder) into smb.'s glass незаметно подсыпать яд (белый порошок) в чей-л. стакан; he slipped the letter into the box он опустил письмо в ящик; slip the ring from one's finger снять /стянуть/ кольцо с пальца; slip the ring on smb.'s finger надеть кому-л. кольцо на палец; slip a pair of handcuffs on a man's wrist надеть на кого-л. наручники; slip a dress over one's head надеть /натянуть/ платье через голову; slip one's arm round smb.'s waist обнять кого-л. за талию -
2 glit·fal·i
vn упасть поскользнувшись, поскользнуться и упасть \glit{·}fal{}{·}i{}et{·}i vn поскользнуться. -
3 resvalar
I vtзаставить поскользнуться; заставить упастьII vi2) скользить3) убегать, удирать4) прн поскользнуться, сделать ложный шаг5) проходить незаметно ( о времени) -
4 halkar
[²h'al:kar]verbпоскользнутьсяförlora fotfästet för att underlaget är glatt (bildligt hamna i sämre position) -
5 вильдыны
неперех.1) поскользнуться;2) выскользнуть; -
6 таймакъ
1) кататься (на коньках, лыжах, санях)2) скользить3) перен. увильнуть, удрать -
7 taymaq
1) кататься (на коньках, лыжах, санях)2) скользитьayağı taymaq - поскользнутьсяtayıp tüşmek - съезжатьayağı tayıp yıqılmaq - поскользнуться и упасть3) перен. увильнуть, удрать -
8 scivolone
mfare uno scivolone — поскользнуться и упасть2) разг. грубая ошибка, серьёзный проступокfare uno scivolone — сесть в лужу4) спец. спускной жёлоб; пандус•Syn: -
9 sdrucciolo
I 1. agg 2. mfare uno sdrucciolo — 1) поскользнуться 2) упасть поскользнувшисьfare uno sdrucciolo sulla neve — накатать ледяную дорожку на снегу3) покатость•Syn:II agg грам. -
10 scivolone
-
11 sdrucciolo
sdrùcciolo I 1. agg скользящий 2. m 1) non com скольжение fare uno sdrucciolo а) поскользнуться б) упасть поскользнувшись 2) ледяная дорожка fare uno sdrucciolo sulla neve -- накатать ледяную дорожку на снегу 3) покатость a sdrucciolo -- покатый sdrùcciolo II agg gram с ударением на третьем слоге от конца -
12 scivolone
scivolóne m 1) падение на скользкой поверхности fare uno scivolone — поскользнуться и упасть 2) fam грубая ошибка, серьёзный проступок fare uno scivolone — сесть в лужу 3) sport неожиданное поражение 4) t.sp спускной жёлоб; пандус -
13 sdrucciolo
ś drùcciolo I 1. agg скользящий 2. m 1) non com скольжение fare uno sdrucciolo а) поскользнуться б) упасть поскользнувшись 2) ледяная дорожка fare uno sdrucciolo sulla neve — накатать ледяную дорожку на снегу 3) покатость a sdrucciolo — покатый ś drùcciolo II agg gram с ударением на третьем слоге от конца -
14 prendre une fouille
гл.канад. поскользнуться и упастьФранцузско-русский универсальный словарь > prendre une fouille
-
15 fare uno scivolone
гл. -
16 scivolone
м.* * *сущ.1) общ. падение на скользкой поверхности2) разг. грубая ошибка, серьезный проступок3) спорт. неожиданное поражение4) экон. скольжение -
17 do a split
растянуться (поскользнуться и упасть)The pavements are very icy today — I nearly did the splits twice on the way to work.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > do a split
-
18 slide
[slaɪd]vThe drawers slide in and out easily. — Ящики легко выдвигаются и задвигаются.
- slide on the ice- slide down the railings
- sliding doorsCHOICE OF WORDS:Русскому глаголу скользить соответствует в английском языке ряду глаголов, которые описывают разные дополнительные характеристики скользящих движений - to slide, to slitter, to glide, to slip, to skid. Глагол to slide - скользить, кататься, описывает плавное скользящее движение людей и предметов, особенно по льду: Outside children were sliding around on the icy sidewalk. На улице дети скользили по покрытому льдом тротуару. Several glasses slid the tray and crashed on the floor. Несколько стаканов соскользнули с подноса и с грохотом разбились на полу. We slipped and slid, losing our balance on the ice. Мы, тееряя равновесие, скользили на льду. Глагол to slither - скользить, ускользать, выскользнуть, описывает скольжение, сопровождающееся движениями тела из стороны в сторону: She snake slithered away through the tall grass. Змея ускользнула через высокую траву. As Kate fell asleep, her book fell from her hand and slithered off the bed. Катя заснула, книга выпала у нее из рук и соскользнула на пол. Four small boys came slithering through the crowd to the front so that they could see better. Четыре маленьких мальчика пробирались вперед через толпу, чтобы лучше видеть происходящее. Глагол to glide описывает скользящее плавное движение по любой поверхности и не относится к машинам и механизмам: A swan glided across the surface of the lake. Лебедь плано скользил по поверхности озера. The servants glided silently around the room holding silver trays. Слуги молча плавно двигались по комнате, держа в руках серебряные подносы. Your skis should glide naturally as you move across the snow. Лыжи будут сами скользить, когда вы будете двигаться по снегу. Глагол to slip - поскользнуться и упасть, особенно случайно: These glasses are too heavy, they keep slipping down my nose. Эта оправа очень тяжелая, и очки все время соскальзывают мне на нос. As the boys went down the path they slipped on the leaves. Спускаясь по тропинке, мальчики скользили и падали на мокрых листьях. Глагол to skid - скользить, идти юзом, заносить - относится к транспортным средствам: The car in front of me skidded and I slammed the brakes on the avoid it. Машину впереди меня занесло, и я резко затормозил, чтобы с ней не столкнуться. He lost control of the bike and it went skidding across the road. Он потерял упраление велосипедом и велосипед занесло на дороге -
19 scivolone
m.1.1)fare uno scivolone — просчитаться (оплошать, сесть в лужу)
2.•◆
scivolone della lira — падение курса лиры -
20 мароғат
кн. скольжение, поскальзываниескатываниемароғат кардан поскользнутьсяпоскользнувшись, упасть
- 1
- 2
См. также в других словарях:
опасность поскользнуться, споткнуться или упасть — 4.10 Опасности поскользнуться, споткнуться или упасть Эти опасности, приводящие к травмам, возникают из за невнимания к состоянию поверхности пола и средствам доступа к элементам машин. [ГОСТ Р ИСО 12100 1:2007] Тематики безопасность машин и… … Справочник технического переводчика
Афина — У этого термина существуют и другие значения, см. Афина (значения). Афина (Ἀθηνᾶ) … Википедия
Полиада — Афина (Ἀθηνᾶ) Cтатуя Афины (тип «Паллада Джустиниани») в садах Петергофа Мифология: древнегреческая В иных культурах: Минерва (лат.), Менфра (этрус.) Местность: Аттика … Википедия
Мезмайская пещера — Пещера Мезмайская 1 Координаты: Координаты … Википедия
СИГНАЛЬНАЯ РАЗМЕТКА — цветографическое изображение с использованием контрастных и сигнальных цветов, нанесенное на поверхности, конструкции, стены, перила, оборудование, машины, механизмы (или их элементы), ленты, цепи, столбики, стойки, заградительные барьеры, щиты и … Российская энциклопедия по охране труда
скалывать — СКАЛЫВАТЬ, несов. (сов. сколоть), что с чего. Отделять (отделить) слой, кусок с поверхности чего л., отсекая его ударами острых орудий (топора, лома и т.п.); Син.: отбивать, откалывать, отсекать [impf. to chop off, split off, break away, break… … Большой толковый словарь русских глаголов
скользкий путь — (иноск.) опасный (как скользкий путь в прямом смысле, на котором легко поскользнуться оступиться и упасть!) Ср. Я не хочу хвастаться своими благодеяниями, но мне кажется, одна благодарность должна была удержать вас от того скользкого пути, на… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Скользкий путь — Скользкій путь (иноск.) опасный (какъ скользкій путь въ прямомъ смыслѣ, на которомъ легко поскользнуться оступиться и упасть!) Ср. Я не хочу хвастаться своими благодѣяніями, но мнѣ кажется, одна благодарность должна была удержать васъ отъ того… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Разрушители мифов (6 сезон) — В телесериале «Разрушители легенд» проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Убедительная просьба всем, вносящим правки в данную статью. Прежде чем редактировать, просмотрите конкретный выпуск, по которому вы… … Википедия
ЛИЗУН — Дать лизуна. Орл. Убежать откуда л. СРНГ 17, 45. Съесть лизуна. Беломор. Шутл. Упасть. /em> От диал. лызнуться поскользнуться. Мокиенко 1990, 153 … Большой словарь русских поговорок
Съесть лизуна — Беломор. Шутл. Упасть. /em> От диал. лызнуться поскользнуться. Мокиенко 1990, 153 … Большой словарь русских поговорок